miércoles, 3 de junio de 2015

Introducción a la Literatura China II: Géneros

Dentro de la literatura clásica china podemos distinguir principalmente dos géneros:

La poesía Ci (Literalmente Texto de canción) es la poesía para cantar, surgida a finales del s.VI. Esta poesía está pensada como acompañamiento a la música, por lo que la melodía siempre va antes que la propia poesía. La métrica Ci es irregular y sus estrofas oscilan entre dos y diez versos. Son poemas muy líricos y sentimentales que no narran historias. Poseen un título que hace referencia a la métrica en lugar de al tema del propio poema, por lo que varios Ci comparten título.

A su vez. el Ci se divide entre Xiaoling; corto, de no mas de 58 caracteres; y el Manci, más largo.

虞美人 自責
有時結果違心愿。

盡己應無怨。

經常自責抑心胸。

壯志消沉視野變朦朧。

人生憾事時時有。

少讓心難受。

一江難洗舊時情。

付與東流春水滌心靈。


Culpa
A veces los sucesos no
resultan ser cómo los hemos planeado.
Debemos aceptarlos como son
sin excesiva culpa.
Si con frecuencia nos sentimos culpables,
reprimimos nuestras emociones.
Cuando estamos tristes, podemos no
ver las cosas lo más claramente posible.

La vida está llena de arrepentimiento.
No hagas más difícil que el corazón aguante.
Los viejos sentimientos no pueden ser borrados
por un río lleno de agua.
Con el agua primaveral del río que fluye al este
podemos limpiar nuestra mente para siempre.
(Yu Mei Ren)


La poesía Shi es la poesía propiamente dicha. Posee una métrica formal, con una única estrofa corta compuesta por versos de entre 5 y 7 sílabas. Al contrario que el Ci es más narrativo, con un tono más subjetivo, lo que lo hacía más cercano al pueblo.

記憶
夢里相逢幻似真。儀容依舊後生人。

睽違半世無緣聚,浪跡天涯乏善陳。

日月如梭斑鬢髮,肌膚起皺歷風塵。

驚聞噩耗傷長別,腦海留存竹馬親。


Recuerdos
Soñé con verte de nuevo.
Parecía tan real en el sueño...
Te veías igual que cuando eras joven.
Nunca tuvimos la oportunidad de quedar durante la mitad de nuestra vida.
Vagué y no tuve muchas cosas buenas que contarte.
El tiempo ha pasado demasiado rápido,
y ahora tengo un montón de pelo gris.
Mis arrugas han mostrado
el estrago del polvo y el viento.
De pronto escucho que
seguramente hayas desaparecido.
Todo lo que puedo visualizar es tu alegre imagen,
montando en un caballo de bambú.

No hay comentarios:

Publicar un comentario